
大寶伏藏TD1713གསུར་མཆོད་དཀར་དམར་ཤིན་ཏུ་ཁྱེར་བདེ་བཞུགས་སོ། །སྤྱིའི་ཡན་ལག །དཀར་དམར་གསུར།
43-28-1a
༄༅། །གསུར་མཆོད་དཀར་དམར་ཤིན་ཏུ་ཁྱེར་བདེ་བཞུགས་སོ། །སྤྱིའི་ཡན་ལག །དཀར་དམར་གསུར།
༄༅། །གསུར་མཆོད་དཀར་དམར་ཤིན་ཏུ་ཁྱེར་བདེ་བཞུགས་སོ། །ན་མོ་གུ་རུ། སྔ་དྲོའི་ཆར་ཕྱེ་གཙང་ལ་དཀར་མངར་རིན་ཆེན་སྨན་སྣ་ཚོགས་བསྲེས་པ་དང་། དགོང་མོར་ཤ་ཆང་ཟས་སྣ་བསྲེས་པའི་ཕྱེ་འཕུར་དང་། བར་དོའི་འགྲོ་བ་ལ་ཕན་གདགས་གཙོར་བྱེད་ན་ནམ་ཡང་མྱང་གྲོལ་གྱི་དམ་རྫས་བསྲེ་བ་གནད་དུ་ཆེ་ཞིང་། དེ་ལྟ་བུའི་གསུར་རྫས་མེ་ལ་བཏབ། ཆབ་བྲན་ལ། བདག་དང་མཁའ་མཉམ་སེམས་ཅན་རྣམས༔ སྐྱབས་ཡུལ་ཀུན་འདུས་སྤྱན་རས་གཟིགས༔ མགོན་པོ་ཁྱོད་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ཁྱོད་ནི་བྱང་ཆུབ་ཐུགས་བསྐྱེད་ལྟར༔ མཁའ་ཁྱབ་འགྲོ་བ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ སངས་རྒྱས་མྱུར་དུ་འཐོབ་པར་བྱ༔ སེམས་ཅན་མ་ལུས་བདེ་དང་ལྡན༔ སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ཀུན་བྲལ་ནས༔ མཆོག་གི་བདེ་ལས་འབྲལ་མེད་པའི༔ ཉེ་རིང་བཏང་སྙོམས་ལ་གནས་ཤོག༔ ཅེས་སྐྱབས་སེམས་དང་ཚད་མེད་བསྒོམ། རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་སྤྱན་རས་གཟིགས༔ ཁ་སཪྤ་ཎིའི་སྐུ་རུ་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ལན་གསུམ། བསྲེག་རྫས་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གསུམ་ལས༔ ཡེ་ཤེས་མཆོད་སྤྲིན་འཕྲོ་བར་བསམ༔ བསླུ་མེད་དཀོན་མཆོག་གསུམ་རྣམས་ལ༔ བསྲེག་རྫས་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ བདག་དང་སེམས་ཅན་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ལ༔ བསྲེག་རྫས་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ བདག་དང་སེམས་ཅན་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཆོས་སྐྱོང་ཡུལ་ལྷ་གཞི་བདག་ལ༔ 
43-28-1b
བསྲེག་རྫས་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ བར་ཆད་སོལ་ལ་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས༔ ཕ་མས་གཙོར་བྱས་སེམས་ཅན་ལ༔ བསྲེག་རྫས་བདུད་རྩི་འདི་བསྔོས་པས༔ སྒྲིབ་དག་ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་པར་ཤོག༔ བར་དོར་གནས་པའི་སེམས་ཅན་ལ༔ བསྲེག་རྫས་བདུད་རྩི་འདི་བསྔོས་པས༔ འཁྲུལ་སྣང་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བར་ཤོག༔ ལན་ཆགས་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་ལ༔ བསྲེག་རྫས་བདུད་རྩི་འདི་བསྔོས་པས༔ བུ་ལོན་ཤ་མཁོན་བྱང་བར་ཤོག༔ སྔོན་གྱི་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ སྦྱིན་པས་དོན་རྣམས་གྲུབ་པ་བཞིན༔ ཆོས་ཉིད་རྣམ་དག་བདེན་པ་ཡིས༔ སྨོན་ལམ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ ཅེས་དང་སམྦྷ་ར་བདུན། ཡིག་དྲུག །ཀཾ་ཀ་ནི་སོགས་བརྗོད། བདག་གི་བསམ་པའི་སྟོབས་དག་སོགས་བདེན་བརྗོད་དང་། ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་རྒྱུ་ལས་བྱུང་སོགས་ཀྱིས་ཆོས་སྦྱིན་བྱས་ལ་དགེ་བསྔོ་དང་སྨོན་ལམ་གང་འོས་བྱའོ།། ༈ །།ཡང་རྒྱུན་གྱི་འཆི་བསླུ་ལ་ཟབ་པའི་དམར་གསུར་ནི། སྲོད་དུས་སུ་ཕྱེ་མར་ལ་ཤ་ཁྲག་འབྲུ་སྨན་སྣ་ཚོགས་སྦྱར་བ་བསྲེག །སྐྱབས་སེམས་གང་རུང་བྱ། རང་ཉིད་སྤྱན་རས་གཟིགས་སུ་གསལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ གསུམ། གསུར་མཆོད་འདོད་ཡོན་ལྔ་ལྡན་པ༔ མཁའ་ཁྱབ་དབ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1713 极易携带的红白朵玛食子供养。
总纲。红白朵玛食子。
极易携带的红白朵玛食子供养。
顶礼 गुरु（藏文，梵文天城体，guru，上师）。早上用干净的糌粑混合白糖、珍宝和各种药物，晚上用混合肉、酒和各种食物的糌粑粉末。如果主要为了利益中阴的众生，那么混合任何能立即解脱的誓言物非常重要。将这样的朵玛食子供品投入火中，洒上水。
我与虚空般的众生，皈依处总集观世音，怙主啊，我向您皈依。如您发起菩提心，为了救度遍布虚空的众生，愿我迅速成佛。愿一切众生皆具安乐，远离一切痛苦，不离至高无上的喜乐，安住于平等舍。如此皈依发心，修习四无量心。自己瞬间化为观世音，成为卡萨巴尼（消除疾病的观世音）之身。嗡 啊 吽（Oṃ Āḥ Hūṃ）。念诵三遍。观想从焚烧的供品嗡 啊 吽（Oṃ Āḥ Hūṃ）三字中，放射出智慧的供云。向无欺的三宝，献上焚烧的甘露供品。祈请救护我和众生。向上师、本尊、空行母，献上焚烧的甘露供品。祈请加持我和众生。向护法、地方神、地主神，献上焚烧的甘露供品。请消除障碍，成办事业。将此焚烧的甘露供品，主要献给父母等众生，愿清净业障，圆满二资粮。将此焚烧的甘露供品，献给安住于中阴的众生，愿平息错觉和痛苦。将此焚烧的甘露供品，献给所有宿债的冤亲债主，愿偿清债务和血仇。如同过去一切诸佛，皆以布施成就诸事，以此法性清净的谛实力，愿一切愿望皆得成就。念诵此等和桑巴拉七句祈愿文，六字真言，以及 冈嘎尼（kaṃ ka ni）等。念诵‘我之意念力清净’等真实语，以及‘诸法皆从因缘生’等，行持法布施，并作回向和随喜。
此外，对于日常的替身赎死仪轨，深奥的红供朵玛是：傍晚时分，将糌粑与肉、血、谷物、各种药物混合焚烧。行持任何皈依发心。观想自己明观为观世音。嗡 啊 吽（Oṃ Āḥ Hūṃ）。念诵三遍。朵玛食子供养具足五妙欲，遍布虚空...

【English Translation】
Great Treasure of the Termas TD1713: The Extremely Easy-to-Carry Red and White Torma Offering.
General Section. Red and White Torma.
The Extremely Easy-to-Carry Red and White Torma Offering.
Namo Guru. In the morning, mix clean tsampa with white sugar, jewels, and various medicines. In the evening, mix tsampa flour with meat, alcohol, and various foods. If the main purpose is to benefit beings in the bardo, then mixing any samaya substances that lead to immediate liberation is very important. Place such torma offering substances into the fire and sprinkle water.
Myself and all beings as vast as space, Refuge embodiment, Avalokiteśvara, Protector, I take refuge in you. As you generate the mind of bodhicitta, To liberate beings pervading space, May I quickly attain buddhahood. May all sentient beings have happiness, Be free from all suffering, Inseparable from supreme bliss, And abide in equanimity, without near or far. Thus, generate refuge and bodhicitta, and meditate on the four immeasurables. Instantly, transform yourself into Avalokiteśvara, becoming the form of Khasarpani (Avalokiteśvara who eliminates diseases). Oṃ Āḥ Hūṃ. Recite three times. Visualize that from the burning offerings, from the three syllables Oṃ Āḥ Hūṃ, emanate clouds of wisdom offerings. To the infallible Three Jewels, I offer the burnt nectar offering. I pray for protection for myself and sentient beings. To the lama, yidam, and dakinis, I offer the burnt nectar offering. Please bless myself and sentient beings. To the dharma protectors, local deities, and earth lords, I offer the burnt nectar offering. Please dispel obstacles and accomplish activities. Dedicating this burnt nectar offering mainly to parents and other sentient beings, may obscurations be purified and the two accumulations be perfected. Dedicating this burnt nectar offering to sentient beings abiding in the bardo, may deluded appearances and suffering be pacified. Dedicating this burnt nectar offering to all karmic creditors, enemies, and obstructors, may debts and blood feuds be cleansed. Just as all past buddhas accomplished their aims through generosity, by the power of this truth of the pure nature of reality, may all aspirations be fulfilled. Recite these and the Seven Treasures Prayer, the Six-Syllable Mantra, and Kaṃ Ka Ni, etc. Recite 'By the power of my pure intention,' etc., the words of truth, and 'All phenomena arise from causes,' etc., practice dharma giving, and make dedications and aspirations as appropriate.
Furthermore, for the profound red torma offering for the daily ransom of death, in the evening, mix tsampa with meat, blood, grains, and various medicines and burn it. Practice any refuge and bodhicitta. Visualize yourself clearly as Avalokiteśvara. Oṃ Āḥ Hūṃ. Recite three times. The torma offering, possessing the five desirable qualities, pervading space...

--------------------------------------------------------------------------------

ང་པོ་ཚིམས་བྱེད་གྱུར༔ སམྦྷ་རའི་སྔགས་ལན་བདུན་བརྗོད། ཨོཾ་ཤ་ཁྲག་འབྲུ་སྨན་སྦྱར་པ་ཡི༔ གསུར་མཆོད་འདོད་ཡོན་ལྔ་ལྡན་འདི༔ བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་
43-28-2a
འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ ཚེ་དང་སྲོག་ལ་བར་གཅོད་པའི༔ འཆི་བདག་གཤིན་རྗེ་མ་མོའི་སྡེ༔ འབྱུང་པོ་ཤ་ཟ་གནོད་སྦྱིན་ཚོགས༔ སྲིན་པོ་ཤ་ཟ་ཡི་དྭགས་ཚོགས༔ མ་རུངས་གདུག་པའི་སེམས་འཆང་བ༔ འཁོར་དང་བཅས་པ་ཀུན་ལ་བསྔོ༔ དགྱེས་ཤིང་མཉེས་ནས་རབ་ཚིམས་ཏེ༔ བུ་ལོན་ལན་ཆགས་བྱང་བ་དང་༔ ཁྲོས་ཤིང་འཁྲུགས་པའི་སེམས་ཀུན་ཞི༔ དུས་མིན་འཆི་བའི་འཇིགས་པ་དང་༔ ནད་དང་གནོད་པ་ཀུན་ལས་ཐར༔ ཕན་དང་བདེ་བའི་སེམས་སྐྱེས་ནས༔ བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་ཤོག༔ ཅེས་དང་ཡིག་དྲུག་བརྗོད། བསྔོ་སྨོན་གང་འོས་བྱས་པས་དུས་མིན་གྱི་འཆི་བ་ཟློག་ཅིང་གློ་བུར་བར་ཆད་ཞི་བར་གསུངས་སོ། །སྔ་མ་ནི་གཏེར་གསར་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཆོས་སྤྱོད་དང་། ཕྱི་མ་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས་བྱུང་བའོ།། ༈ །།གསུར་བསྔོ་སོགས་ཀྱི་མཐར་སྨོན་ལམ་ཅུང་ཟད་རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན། ཧོ༔ ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པ་ཡི༔ ཆོས་ཅན་རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་བ་མེད༔ རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ་ཡི༔ དགེ་ཚོགས་དཔག་མེད་འདི་ཡི་མཐུས༔ རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་དར་གྱུར་ཅིག༔ དམ་ཆོས་ཡུན་དུ་གནས་པ་དང་༔ དགེ་འདུན་ཆོས་ཀྱིས་འཚོ་བར་ཤོག༔ བླ་མའི་སྐུ་ཚེ་བརྟན་པ་དང་༔ དགོངས་བཞེད་མ་ལུས་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ ཡི་དམ་བསྙེན་ཅིང་འགྲུབ་པ་དང་༔ 
43-28-2b
དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཐོབ་པར་ཤོག༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོའི་མཁོན་པ་སྦྱང་༔ རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ སྲུང་མའི་བཀའ་ཆད་མི་འབྱུང་ཞིང་༔ བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་གྱིས༔ ཚེ་རབས་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས༔ བསགས་པའི་ལས་ངན་སྡིག་སྒྲིབ་དག༔ རྐྱེན་ངན་བར་ཆད་ཞི་བ་དང་༔ བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་རྫོགས་ཤོག༔ དམྱལ་བའི་ཚ་གྲང་སྡུག་བསྔལ་ཞི༔ ཡི་དྭགས་བཀྲེས་སྐོམ་མེད་གྱུར་ཅིག༔ དུད་འགྲོ་འཇིགས་པ་ཆེ་ལས་ཐར༔ ལྷ་རྣམས་ཆོས་སྤྱོད་ཕམ་ལྟུང་བྲལ༔ ལྷ་མིན་འཐབ་རྩོད་ཞི་གྱུར་ཅིག༔ མི་རྣམས་ཆུ་བོ་བཞི་ལས་སྒྲོལ༔ བར་དོའི་སེམས་ཅན་རང་ངོ་འཕྲོད༔ མདོར་ན་སྐྱེ་དགུ་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ ངན་འགྲོའི་འཇིགས་ལས་རབ་ཐར་ནས༔ བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་གནས་ཐོབ་ཤོག༔ འདིར་གནས་ལུས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ ཚེ་རིང་ནད་མེད་མཐུན་རྐྱེན་འབྱོར༔ ལས་དང་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ ཕར་ཕྱིན་དྲུག་ལ་སྦྱར་ཏེ་སྤྱོད༔ རྟག་པར་དགེ་བ་འཕེལ་བར་ཤོག༔ བདག་གི་བྱ་བ་ཆེ་ཕྲ་ཀུན༔ དགེ་བའི་ལས་ལ་འཇུག་བཞིན་དུ༔ རྣམ་དཀར་ཤེས་རབ་ལས་བརྩམ་པའི༔ གཞན་ལ་སྙིང་རྗེས་ཕན་བདེ་སྦྱིན༔ དགེ་བ་དེར་གནས་བསམ་གཏན་དང་༔ དེ་ཡི་ཐབས་ལ་འབད་པས་བརྩོན༔ གང་བྱའི་ཚུལ་ལ་
43-28-3a
མི་ལྡོག་ཅིང་༔ དྲིན་མི་དྲན་འཁུ་རྣམས་ལས་བཟོད༔ བག་ཡོད་ད

【现代汉语翻译】
成为满足者。（藏文：ང་པོ་ཚིམས་བྱེད་གྱུར༔）念诵七遍桑巴ra咒。（藏文：སམྦྷ་རའི་སྔགས་ལན་བདུན་བརྗོད།）嗡，这混合了血肉、谷物和药物的，（藏文：ཨོཾ་ཤ་ཁྲག་འབྲུ་སྨན་སྦྱར་པ་ཡི༔）具有五种欲望品质的古苏尔供品，（藏文：གསུར་མཆོད་འདོད་ཡོན་ལྔ་ལྡན་འདི༔）为了我和我的上师、弟子眷属，（藏文：བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔）为了那些阻碍寿命和生命的，（藏文：ཚེ་དང་སྲོག་ལ་བར་གཅོད་པའི༔）死主阎罗和妖母的队伍，（藏文：འཆི་བདག་གཤིན་རྗེ་མ་མོའི་སྡེ༔）以及食肉的鬼神和夜叉众，（藏文：འབྱུང་པོ་ཤ་ཟ་གནོད་སྦྱིན་ཚོགས༔）罗刹和食肉的饿鬼众，（藏文：སྲིན་པོ་ཤ་ཟ་ཡི་དྭགས་ཚོགས༔）以及那些怀有凶残恶毒之心的，（藏文：མ་རུངས་གདུག་པའི་སེམས་འཆང་བ༔）所有这些及其眷属，我都供养。（藏文：འཁོར་དང་བཅས་པ་ཀུན་ལ་བསྔོ༔）愿他们喜悦满足，（藏文：དགྱེས་ཤིང་མཉེས་ནས་རབ་ཚིམས་ཏེ༔）愿债务和业债得以清偿，（藏文：བུ་ལོན་ལན་ཆགས་བྱང་བ་དང་༔）愿愤怒和激动的心情都平息，（藏文：ཁྲོས་ཤིང་འཁྲུགས་པའི་སེམས་ཀུན་ཞི༔）愿从非时死亡的恐惧中解脱，（藏文：དུས་མིན་འཆི་བའི་འཇིགས་པ་དང་༔）愿从疾病和伤害中解脱，（藏文：ནད་དང་གནོད་པ་ཀུན་ལས་ཐར༔）愿生起利益和幸福之心，（藏文：ཕན་དང་བདེ་བའི་སེམས་སྐྱེས་ནས༔）愿吉祥圆满！（藏文：བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་ཤོག༔）念诵此咒和六字真言。（藏文：ཅེས་དང་ཡིག་དྲུག་བརྗོད།）通过适当的回向和祈愿，据说可以阻止非时死亡，平息突发障碍。（藏文：བསྔོ་སྨོན་གང་འོས་བྱས་པས་དུས་མིན་གྱི་འཆི་བ་ཟློག་ཅིང་གློ་བུར་བར་ཆད་ཞི་བར་གསུངས་སོ། །）前者出自新宝藏大悲观音的修行仪轨，后者出自意修断除一切障碍。（藏文：སྔ་མ་ནི་གཏེར་གསར་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཆོས་སྤྱོད་དང་། ཕྱི་མ་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས་བྱུང་བའོ།།）
如果在古苏尔供养等之后想要更详细地进行祈祷，那么：（藏文：གསུར་བསྔོ་སོགས་ཀྱི་མཐར་སྨོན་ལམ་ཅུང་ཟད་རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན།）

吼！（藏文：ཧོ༔）在法界完全清净之中，（藏文：ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པ་ཡི༔）法性因果不虚。（藏文：ཆོས་ཅན་རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་བ་མེད༔）凭借这依赖和关联产生的，（藏文：རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ་ཡི༔）无量功德之力的加持，（藏文：དགེ་ཚོགས་དཔག་མེད་འདི་ཡི་མཐུས༔）愿胜者（佛陀）的教法兴盛！（藏文：རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་དར་གྱུར་ཅིག༔）愿正法长久住世，（藏文：དམ་ཆོས་ཡུན་དུ་གནས་པ་དང་༔）愿僧团以法为生！（藏文：དགེ་འདུན་ཆོས་ཀྱིས་འཚོ་བར་ཤོག༔）愿上师长久住世，（藏文：བླ་མའི་སྐུ་ཚེ་བརྟན་པ་དང་༔）愿所有愿望都实现！（藏文：དགོངས་བཞེད་མ་ལུས་འགྲུབ་པར་ཤོག༔）愿本尊易于亲近和成就，（藏文：ཡི་དམ་བསྙེན་ཅིང་འགྲུབ་པ་དང་༔）
愿获得两种成就！（藏文：དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཐོབ་པར་ཤོག༔）愿妖母和空行的怨恨得以平息，（藏文：མ་མོ་མཁའ་འགྲོའི་མཁོན་པ་སྦྱང་༔）愿三根本的誓言得以圆满，（藏文：རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔）愿护法的惩罚不再发生，（藏文：སྲུང་མའི་བཀའ་ཆད་མི་འབྱུང་ཞིང་༔）愿我和无量众生，（藏文：བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་གྱིས༔）从无始以来的生世中，（藏文：ཚེ་རབས་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས༔）积累的恶业和罪障得以净化，（藏文：བསགས་པའི་ལས་ངན་སྡིག་སྒྲིབ་དག༔）愿恶缘和障碍得以平息，（藏文：རྐྱེན་ངན་བར་ཆད་ཞི་བ་དང་༔）愿福德和智慧的积累得以圆满！（藏文：བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་རྫོགས་ཤོག༔）愿地狱的寒热痛苦得以平息，（藏文：དམྱལ་བའི་ཚ་གྲང་སྡུག་བསྔལ་ཞི༔）愿饿鬼不再有饥渴！（藏文：ཡི་དྭགས་བཀྲེས་སྐོམ་མེད་གྱུར་ཅིག༔）愿畜生从巨大的恐惧中解脱，（藏文：དུད་འགྲོ་འཇིགས་པ་ཆེ་ལས་ཐར༔）愿天神远离堕落和失败，（藏文：ལྷ་རྣམས་ཆོས་སྤྱོད་ཕམ་ལྟུང་བྲལ༔）愿阿修罗的争斗得以平息！（藏文：ལྷ་མིན་འཐབ་རྩོད་ཞི་གྱུར་ཅིག༔）愿人类从四河中解脱，（藏文：མི་རྣམས་ཆུ་བོ་བཞི་ལས་སྒྲོལ༔）愿中阴的众生认识自性！（藏文：བར་དོའི་སེམས་ཅན་རང་ངོ་འཕྲོད༔）总之，愿所有众生，（藏文：མདོར་ན་སྐྱེ་དགུ་ཐམས་ཅད་ཀུན༔）从恶道的恐惧中彻底解脱，（藏文：ངན་འགྲོའི་འཇིགས་ལས་རབ་ཐར་ནས༔）愿获得无上菩提之位！（藏文：བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་གནས་ཐོབ་ཤོག༔）愿居住于此的所有有情，（藏文：འདིར་གནས་ལུས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀུན༔）长寿无病，顺缘具足，（藏文：ཚེ་རིང་ནད་མེད་མཐུན་རྐྱེན་འབྱོར༔）愿一切事业和行为，（藏文：ལས་དང་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་ཀུན༔）都与六度相结合并实践，（藏文：ཕར་ཕྱིན་དྲུག་ལ་སྦྱར་ཏེ་སྤྱོད༔）愿善行恒常增长！（藏文：རྟག་པར་དགེ་བ་འཕེལ་བར་ཤོག༔）愿我的所有大小事务，（藏文：བདག་གི་བྱ་བ་ཆེ་ཕྲ་ཀུན༔）都投入于善行之中，（藏文：དགེ་བའི་ལས་ལ་འཇུག་བཞིན་དུ༔）愿以清净智慧为开端，（藏文：རྣམ་དཀར་ཤེས་རབ་ལས་བརྩམ་པའི༔）以慈悲之心给予他人利益和幸福，（藏文：གཞན་ལ་སྙིང་རྗེས་ཕན་བདེ་སྦྱིན༔）愿安住于善，精进于禅定及其方法，（藏文：དགེ་བ་དེར་གནས་བསམ་གཏན་དང་༔ དེ་ཡི་ཐབས་ལ་འབད་པས་བརྩོན༔）对于所做之事不后悔，（藏文：གང་བྱའི་ཚུལ་ལ་མི་ལྡོག་ཅིང་༔）容忍忘恩负义和欺骗的行为，（藏文：དྲིན་མི་དྲན་འཁུ་རྣམས་ལས་བཟོད༔）保持谨慎……（藏文：བག་ཡོད་ད）
成为满足者。（藏文：ང་པོ་ཚིམས་བྱེད་གྱུར༔）念诵七遍桑巴ra咒。（藏文：སམྦྷ་རའི་སྔགས་ལན་བདུན་བརྗོད།）嗡，这混合了血肉、谷物和药物的，（藏文：ཨོཾ་ཤ་ཁྲག་འབྲུ་སྨན་སྦྱར་པ་ཡི༔）具有五种欲望品质的古苏尔供品，（藏文：གསུར་མཆོད་འདོད་ཡོན་ལྔ་ལྡན་འདི༔）为了我和我的上师、弟子眷属，（藏文：བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔）为了那些阻碍寿命和生命的，（藏文：ཚེ་དང་སྲོག་ལ་བར་གཅོད་པའི༔）死主阎罗和妖母的队伍，（藏文：འཆི་བདག་གཤིན་རྗེ་མ་མོའི་སྡེ༔）以及食肉的鬼神和夜叉众，（藏文：འབྱུང་པོ་ཤ་ཟ་གནོད་སྦྱིན་ཚོགས༔）罗刹和食肉的饿鬼众，（藏文：སྲིན་པོ་ཤ་ཟ་ཡི་དྭགས་ཚོགས༔）以及那些怀有凶残恶毒之心的，（藏文：མ་རུངས་གདུག་པའི་སེམས་འཆང་བ༔）所有这些及其眷属，我都供养。（藏文：འཁོར་དང་བཅས་པ་ཀུན་ལ་བསྔོ༔）愿他们喜悦满足，（藏文：དགྱེས་ཤིང་མཉེས་ནས་རབ་ཚིམས་ཏེ༔）愿债务和业债得以清偿，（藏文：བུ་ལོན་ལན་ཆགས་བྱང་བ་དང་༔）愿愤怒和激动的心情都平息，（藏文：ཁྲོས་ཤིང་འཁྲུགས་པའི་སེམས་ཀུན་ཞི༔）愿从非时死亡的恐惧中解脱，（藏文：དུས་མིན་འཆི་བའི་འཇིགས་པ་དང་༔）愿从疾病和伤害中解脱，（藏文：ནད་དང་གནོད་པ་ཀུན་ལས་ཐར༔）愿生起利益和幸福之心，（藏文：ཕན་དང་བདེ་བའི་སེམས་སྐྱེས་ནས༔）愿吉祥圆满！（藏文：བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་ཤོག༔）念诵此咒和六字真言。（藏文：ཅེས་དང་ཡིག་དྲུག་བརྗོད།）通过适当的回向和祈愿，据说可以阻止非时死亡，平息突发障碍。（藏文：བསྔོ་སྨོན་གང་འོས་བྱས་པས་དུས་མིན་གྱི་འཆི་བ་ཟློག་ཅིང་གློ་བུར་བར་ཆད་ཞི་བར་གསུངས་སོ། །）前者出自新宝藏大悲观音的修行仪轨，后者出自意修断除一切障碍。（藏文：སྔ་མ་ནི་གཏེར་གསར་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཆོས་སྤྱོད་དང་། ཕྱི་མ་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས་བྱུང་བའོ།།）
如果在古苏尔供养等之后想要更详细地进行祈祷，那么：（藏文：གསུར་བསྔོ་སོགས་ཀྱི་མཐར་སྨོན་ལམ་ཅུང་ཟད་རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན།）

吼！（藏文：ཧོ༔）在法界完全清净之中，（藏文：ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པ་ཡི༔）法性因果不虚。（藏文：ཆོས་ཅན་རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་བ་མེད༔）凭借这依赖和关联产生的，（藏文：རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ་ཡི༔）无量功德之力的加持，（藏文：དགེ་ཚོགས་དཔག་མེད་འདི་ཡི་མཐུས༔）愿胜者（佛陀）的教法兴盛！（藏文：རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་དར་གྱུར་ཅིག༔）愿正法长久住世，（藏文：དམ་ཆོས་ཡུན་དུ་གནས་པ་དང་༔）愿僧团以法为生！（藏文：དགེ་འདུན་ཆོས་ཀྱིས་འཚོ་བར་ཤོག༔）愿上师长久住世，（藏文：བླ་མའི་སྐུ་ཚེ་བརྟན་པ་དང་༔）愿所有愿望都实现！（藏文：དགོངས་བཞེད་མ་ལུས་འགྲུབ་པར་ཤོག༔）愿本尊易于亲近和成就，（藏文：ཡི་དམ་བསྙེན་ཅིང་འགྲུབ་པ་དང་༔）
愿获得两种成就！（藏文：དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཐོབ་པར་ཤོག༔）愿妖母和空行的怨恨得以平息，（藏文：མ་མོ་མཁའ་འགྲོའི་མཁོན་པ་སྦྱང་༔）愿三根本的誓言得以圆满，（藏文：རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔）愿护法的惩罚不再发生，（藏文：སྲུང་མའི་བཀའ་ཆད་མི་འབྱུང་ཞིང་༔）愿我和无量众生，（藏文：བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་གྱིས༔）从无始以来的生世中，（藏文：ཚེ་རབས་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས༔）积累的恶业和罪障得以净化，（藏文：བསགས་པའི་ལས་ངན་སྡིག་སྒྲིབ་དག༔）愿恶缘和障碍得以平息，（藏文：རྐྱེན་ངན་བར་ཆད་ཞི་བ་དང་༔）愿福德和智慧的积累得以圆满！（藏文：བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་རྫོགས་ཤོག༔）愿地狱的寒热痛苦得以平息，（藏文：དམྱལ་བའི་ཚ་གྲང་སྡུག་བསྔལ་ཞི༔）愿饿鬼不再有饥渴！（藏文：ཡི་དྭགས་བཀྲེས་སྐོམ་མེད་གྱུར་ཅིག༔）愿畜生从巨大的恐惧中解脱，（藏文：དུད་འགྲོ་འཇིགས་པ་ཆེ་ལས་ཐར༔）愿天神远离堕落和失败，（藏文：ལྷ་རྣམས་ཆོས་སྤྱོད་ཕམ་ལྟུང་བྲལ༔）愿阿修罗的争斗得以平息！（藏文：ལྷ་མིན་འཐབ་རྩོད་ཞི་གྱུར་ཅིག༔）愿人类从四河中解脱，（藏文：མི་རྣམས་ཆུ་བོ་བཞི་ལས་སྒྲོལ༔）愿中阴的众生认识自性！（藏文：བར་དོའི་སེམས་ཅན་རང་ངོ་འཕྲོད༔）总之，愿所有众生，（藏文：མདོར་ན་སྐྱེ་དགུ་ཐམས་ཅད་ཀུན༔）从恶道的恐惧中彻底解脱，（藏文：ངན་འགྲོའི་འཇིགས་ལས་རབ་ཐར་ནས༔）愿获得无上菩提之位！（藏文：བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་གནས་ཐོབ་ཤོག༔）愿居住于此的所有有情，（藏文：འདིར་གནས་ལུས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀུན༔）长寿无病，顺缘具足，（藏文：ཚེ་རིང་ནད་མེད་མཐུན་རྐྱེན་འབྱོར༔）愿一切事业和行为，（藏文：ལས་དང་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་ཀུན༔）都与六度相结合并实践，（藏文：ཕར་ཕྱིན་དྲུག་ལ་སྦྱར་ཏེ་སྤྱོད༔）愿善行恒常增长！（藏文：རྟག་པར་དགེ་བ་འཕེལ་བར་ཤོག༔）愿我的所有大小事务，（藏文：བདག་གི་བྱ་བ་ཆེ་ཕྲ་ཀུན༔）都投入于善行之中，（藏文：དགེ་བའི་ལས་ལ་འཇུག་བཞིན་དུ༔）愿以清净智慧为开端，（藏文：རྣམ་དཀར་ཤེས་རབ་ལས་བརྩམ་པའི༔）以慈悲之心给予他人利益和幸福，（藏文：གཞན་ལ་སྙིང་རྗེས་ཕན་བདེ་སྦྱིན༔）愿安住于善，精进于禅定及其方法，（藏文：དགེ་བ་དེར་གནས་བསམ་གཏན་དང་༔ དེ་ཡི་ཐབས་ལ་འབད་པས་བརྩོན༔）对于所做之事不后悔，（藏文：གང་བྱའི་ཚུལ་ལ་མི་ལྡོག་ཅིང་༔）容忍忘恩负义和欺骗的行为，（藏文：དྲིན་མི་དྲན་འཁུ་རྣམས་ལས་བཟོད༔）保持谨慎……（藏文：བག་ཡོད་ད）

【English Translation】
May I become satisfied. Recite the Sambhara mantra seven times. Om, this Tsur offering mixed with flesh, blood, grains, and medicine, endowed with the five qualities of desire, for myself, my guru, disciples, and retinue, for those who obstruct life and longevity, the hosts of the Lord of Death, Yama, and the Mamos, as well as the hosts of flesh-eating spirits and Yakshas, the Rakshasas and flesh-eating pretas, and all those who harbor fierce and malevolent minds, I dedicate to all of them and their retinues. May they be pleased and satisfied, may debts and karmic debts be cleared, may all angry and agitated minds be pacified, may we be liberated from the fear of untimely death, may we be freed from all illnesses and harms, may the mind of benefit and happiness arise, may there be auspiciousness and perfection! Recite this and the six-syllable mantra. By making appropriate dedication and aspiration, it is said that untimely death can be averted and sudden obstacles can be pacified. The former comes from the practice manual of the New Treasure Great Compassionate One, and the latter comes from the Mind Practice of Removing All Obstacles.
If you wish to elaborate on the prayer after the Tsur offering, etc., then:

Ho! Within the completely pure Dharmadhatu, the nature of phenomena and the law of cause and effect are not deceptive. By the power of this immeasurable accumulation of merit arising from interdependence, may the teachings of the Victorious One (Buddha) flourish! May the Dharma remain long, and may the Sangha live by the Dharma! May the life of the Guru be stable, and may all aspirations be fulfilled! May the Yidam be easy to approach and accomplish, may the two types of Siddhis be attained! May the hostility of the Mamos and Dakinis be pacified, may the Samaya of the Three Roots be fulfilled, may the punishment of the protectors not occur, may myself and limitless sentient beings, from beginningless lifetimes, purify the accumulated negative karma and obscurations, may adverse conditions and obstacles be pacified, and may the accumulation of merit and wisdom be perfected! May the suffering of heat and cold in hell be pacified, may the pretas be free from hunger and thirst! May animals be liberated from great fear, may the gods be free from downfall and failure in Dharma practice, may the fighting of the Asuras be pacified! May humans be delivered from the four rivers, may the beings in the Bardo recognize their own nature! In short, may all beings be completely liberated from the fear of the lower realms, and may they attain the state of unsurpassed Bodhi! May all beings residing here have long lives, be free from illness, and have favorable conditions. May all actions and activities be combined with the six Paramitas and practiced, may virtue constantly increase! May all my great and small affairs be engaged in virtuous actions, may I begin with pure wisdom, and may I give benefit and happiness to others with compassion. May I abide in virtue, diligently strive in meditation and its methods, not regret what has been done, tolerate ingratitude and deception, and be mindful...

--------------------------------------------------------------------------------

ེ་ལྟར་སྤྱད་བཞིན་དུ༔ ལོ་བརྒྱ་དག་ཀྱང་འཚོ་བར་ཤོག༔ སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་སྨོན་ལམ་བཞིན༔ བདག་གི་སྨོན་ལམ་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ ཅེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།



【现代汉语翻译】
如此行持，愿能活到一百岁！
如同观世音菩萨的祈愿，愿我的祈愿也能实现！
应如是说。萨瓦芒嘎拉姆（藏文：སརྦ་མངྒ་ལཾ།）！

【English Translation】
Practicing in this way, may I live to be a hundred years old!
Like the aspiration of Avalokiteśvara (观世音菩萨), may my aspiration be fulfilled!
Thus should it be said. Sarva Mangalam (藏文：སརྦ་མངྒ་ལཾ།)!

--------------------------------------------------------------------------------

